TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Pharmacology
- Scientific Research
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Pharmaceutical Sciences Committee
1, fiche 1, Anglais, Pharmaceutical%20Sciences%20Committee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Canadian Institutes of Health Research (CIHR). 1, fiche 1, Anglais, - Pharmaceutical%20Sciences%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pharmacologie
- Recherche scientifique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité des sciences pharmaceutiques
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20des%20sciences%20pharmaceutiques
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Appellation utilisée par les Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC). 1, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20des%20sciences%20pharmaceutiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Official Documents
- Office Equipment and Supplies
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Authorization for Computer Area Entry
1, fiche 2, Anglais, Authorization%20for%20Computer%20Area%20Entry
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication number CP824 of Revenue Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Authorization%20for%20Computer%20Area%20Entry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Documents officiels
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Autorisation d'accès à la salle des ordinateurs
1, fiche 2, Français, Autorisation%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20salle%20des%20ordinateurs
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro CP824 de Revenu Canada. 1, fiche 2, Français, - Autorisation%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20salle%20des%20ordinateurs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- 4,4'-methylenedianiline
1, fiche 3, Anglais, 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- bis(4-aminophenyl)methane 1, fiche 3, Anglais, bis%284%2Daminophenyl%29methane
correct
- bis(p-aminophenyl)methane 1, fiche 3, Anglais, bis%28p%2Daminophenyl%29methane
correct, voir observation
- 4,4'-diaminodiphenylmethane 2, fiche 3, Anglais, 4%2C4%27%2Ddiaminodiphenylmethane
correct
- diaminodiphenylmethane 1, fiche 3, Anglais, diaminodiphenylmethane
correct
- DAPM 1, fiche 3, Anglais, DAPM
correct
- DAPM 1, fiche 3, Anglais, DAPM
- di-(4-aminophenyl)methane 1, fiche 3, Anglais, di%2D%284%2Daminophenyl%29methane
correct
- p,p'-diaminodiphenylmethane 1, fiche 3, Anglais, p%2Cp%27%2Ddiaminodiphenylmethane
correct, voir observation
- dianilinomethane 1, fiche 3, Anglais, dianilinomethane
correct
- 4,4'-diphenylmethanediamine 1, fiche 3, Anglais, 4%2C4%27%2Ddiphenylmethanediamine
correct
- methylenebis(aniline) 1, fiche 3, Anglais, methylenebis%28aniline%29
correct
- 4,4'-methylenebisaniline 1, fiche 3, Anglais, 4%2C4%27%2Dmethylenebisaniline
correct
- 4,4'-methylene bis [benzenenamine] 3, fiche 3, Anglais, 4%2C4%27%2Dmethylene%20bis%20%5Bbenzenenamine%5D
correct
- 4,4'-methylenebisbenzenamine 1, fiche 3, Anglais, 4%2C4%27%2Dmethylenebisbenzenamine
correct
- methylenedianiline 1, fiche 3, Anglais, methylenedianiline
correct
- MDA 1, fiche 3, Anglais, MDA
correct
- MDA 1, fiche 3, Anglais, MDA
- methylene-dianiline 4, fiche 3, Anglais, methylene%2Ddianiline
correct
- p,p'-methylenedianiline 1, fiche 3, Anglais, p%2Cp%27%2Dmethylenedianiline
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
4,4'-methylenedianiline: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 3, Anglais, - 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
p-: This abbreviation must be italicized. 3, fiche 3, Anglais, - 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
[Also known under the following commercial designations:] Ancamine TL; Araldite Hardener 972; Curithane; Epicure DDM; Epikure DDM; HJ 972; Jeffamine AP-20; Sumicure M; Tonox; UN 2651. 5, fiche 3, Anglais, - 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C13H14N2 6, fiche 3, Anglais, - 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- 4,4'-méthylènedianiline
1, fiche 3, Français, 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- bis(4-aminophényl)méthane 1, fiche 3, Français, bis%284%2Daminoph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thane
correct, nom masculin
- MDA 2, fiche 3, Français, MDA
correct, nom masculin
- MDA 2, fiche 3, Français, MDA
- bis(p-aminophényl)méthane 1, fiche 3, Français, bis%28p%2Daminoph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
- 4,4'-diaminodiphénylméthane 2, fiche 3, Français, 4%2C4%27%2Ddiaminodiph%C3%A9nylm%C3%A9thane
correct, nom masculin
- diaminodiphénylméthane 1, fiche 3, Français, diaminodiph%C3%A9nylm%C3%A9thane
correct, nom masculin
- DAPM 1, fiche 3, Français, DAPM
correct, nom masculin
- DADPM 3, fiche 3, Français, DADPM
correct, nom masculin
- DDM 1, fiche 3, Français, DDM
correct, nom masculin
- DAPM 1, fiche 3, Français, DAPM
- di-(4-aminophényl)méthane 1, fiche 3, Français, di%2D%284%2Daminoph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thane
correct, nom masculin
- p,p'-diaminodiphénylméthane 1, fiche 3, Français, p%2Cp%27%2Ddiaminodiph%C3%A9nylm%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
- dianilinométhane 1, fiche 3, Français, dianilinom%C3%A9thane
correct, nom masculin
- 4,4'-diphénylméthanediamine 1, fiche 3, Français, 4%2C4%27%2Ddiph%C3%A9nylm%C3%A9thanediamine
correct, nom féminin
- méthylènebis(aniline) 1, fiche 3, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8nebis%28aniline%29
correct, nom féminin
- 4,4'-méthylènebisaniline 1, fiche 3, Français, 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nebisaniline
correct, nom féminin
- 4,4'-méthylène bis [benzènenamine] 4, fiche 3, Français, 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8ne%20bis%20%5Bbenz%C3%A8nenamine%5D
correct, nom féminin
- 4,4'-méthylènebisbenzènamine 1, fiche 3, Français, 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nebisbenz%C3%A8namine
correct, nom féminin
- méthylènedianiline 1, fiche 3, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
correct, nom féminin
- MDA 1, fiche 3, Français, MDA
correct, nom féminin
- MDA 1, fiche 3, Français, MDA
- méthylène-dianiline 5, fiche 3, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8ne%2Ddianiline
correct, nom féminin
- p,p'-méthylènedianiline 1, fiche 3, Français, p%2Cp%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
correct, voir observation, nom féminin
- diamino-4,4' diphénylméthane 6, fiche 3, Français, diamino%2D4%2C4%27%20diph%C3%A9nylm%C3%A9thane
ancienne désignation, correct, nom masculin
- méthylène-4,4' dianiline 6, fiche 3, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8ne%2D4%2C4%27%20dianiline
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
4,4'-méthylènedianiline : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 3, Français, - 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
p- : Cette abréviation s'écrit en italique. 1, fiche 3, Français, - 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C13H14N2 7, fiche 3, Français, - 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-05-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Glues and Adhesives (Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- high temperature curing adhesive
1, fiche 4, Anglais, high%20temperature%20curing%20adhesive
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An adhesive that requires a temperature higher than 85°C in order to set or cure it. 1, fiche 4, Anglais, - high%20temperature%20curing%20adhesive
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
high temperature curing adhesive: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, CSA International, 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 2, fiche 4, Anglais, - high%20temperature%20curing%20adhesive
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- high-temperature curing adhesive
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Colles et adhésifs (Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- adhésif prenant à température élevée
1, fiche 4, Français, adh%C3%A9sif%20prenant%20%C3%A0%20temp%C3%A9rature%20%C3%A9lev%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Centennial of Canadian Confederation Act
1, fiche 5, Anglais, Centennial%20of%20Canadian%20Confederation%20Act
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi sur le centenaire de la Confédération canadienne
1, fiche 5, Français, Loi%20sur%20le%20centenaire%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Rüppell's bustard
1, fiche 6, Anglais, R%C3%BCppell%27s%20bustard
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Rüppell's korhaan 1, fiche 6, Anglais, R%C3%BCppell%27s%20korhaan
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Otididae. 2, fiche 6, Anglais, - R%C3%BCppell%27s%20bustard
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - R%C3%BCppell%27s%20bustard
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- outarde de Rüppell
1, fiche 6, Français, outarde%20de%20R%C3%BCppell
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Otididae. 2, fiche 6, Français, - outarde%20de%20R%C3%BCppell
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
outarde de Rüppell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - outarde%20de%20R%C3%BCppell
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - outarde%20de%20R%C3%BCppell
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- The Press (News and Journalism)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- World Press Centre 1, fiche 7, Anglais, World%20Press%20Centre
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- World Press Center
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Presse écrite
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Centre de presse mondial
1, fiche 7, Français, Centre%20de%20presse%20mondial
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- La prensa (Noticias y periodismo)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Centro de la Prensa Mundial
1, fiche 7, Espagnol, Centro%20de%20la%20Prensa%20Mundial
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-03-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Loans
- Scholarships and Research Grants
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Fact or fiction? Understanding Canada Student Loans for Full-time Students
1, fiche 8, Anglais, Fact%20or%20fiction%3F%20Understanding%20Canada%20Student%20Loans%20for%20Full%2Dtime%20Students
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Human Resources and Skills Development Canada, Ottawa, 2004. 1, fiche 8, Anglais, - Fact%20or%20fiction%3F%20Understanding%20Canada%20Student%20Loans%20for%20Full%2Dtime%20Students
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Prêts et emprunts
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Vrai ou faux? Pour mieux comprendre le régime canadien de prêts aux étudiants à temps plein
1, fiche 8, Français, Vrai%20ou%20faux%3F%20Pour%20mieux%20comprendre%20le%20r%C3%A9gime%20canadien%20de%20pr%C3%AAts%20aux%20%C3%A9tudiants%20%C3%A0%20temps%20plein
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ressources humaines et Développement des compétences Canada, Ottawa, 2004. 1, fiche 8, Français, - Vrai%20ou%20faux%3F%20Pour%20mieux%20comprendre%20le%20r%C3%A9gime%20canadien%20de%20pr%C3%AAts%20aux%20%C3%A9tudiants%20%C3%A0%20temps%20plein
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-07-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position Titles
- Inventory and Material Management
- General Conduct of Military Operations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Assistant Supply and Logistics Officer 1, fiche 9, Anglais, Assistant%20Supply%20and%20Logistics%20Officer
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
UNICEF [United Nations Children's Fund]. 1, fiche 9, Anglais, - Assistant%20Supply%20and%20Logistics%20Officer
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de postes
- Gestion des stocks et du matériel
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Administrateur chargé des fournitures et du soutien logistique
1, fiche 9, Français, Administrateur%20charg%C3%A9%20des%20fournitures%20et%20du%20soutien%20logistique
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Adjoint de deuxième année. 1, fiche 9, Français, - Administrateur%20charg%C3%A9%20des%20fournitures%20et%20du%20soutien%20logistique
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Administratrice chargée des fournitures et du soutien logistique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Denominación de puestos
- Gestión de existencias y materiales
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Oficial auxiliar de suministros y logística
1, fiche 9, Espagnol, Oficial%20auxiliar%20de%20suministros%20y%20log%C3%ADstica
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-04-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shrinkage
1, fiche 10, Anglais, shrinkage
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- retrait
1, fiche 10, Français, retrait
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Retrait. Ce paramètre est surtout important pour le mouliste. On notera que les plastiques ont, en général, un retrait double de celui de l'acier. 2, fiche 10, Français, - retrait
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- contracción
1, fiche 10, Espagnol, contracci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Reducción dimensional relativamente accidental de los plásticos celulares sin ruptura de la estructura celular. 2, fiche 10, Espagnol, - contracci%C3%B3n
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
De los plásticos celulares. 2, fiche 10, Espagnol, - contracci%C3%B3n
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :